Jersey Shore ha pasado por más traductoras que la Biblia, y yo he sido una de ellas. Puede parecer que el trabajo de traducción es más sencillo cuando ya tienes un precedente, pero nada más lejos de la realidad. Te encuentras con referencias constantes, bromas ya traducidas en otras temporadas, apelativos recurrentes y millones de recursos ya traducidos que te complican la labor de documentación y te encorsetan a la hora de trabajar. Pero ¿a quién no le gusta un buen reto de vez en cuando?