Asesoría lingüística en cine y TV

Echo una mano con lo que sea, a lo largo de todo el proceso

¿Tienes un corto, un largometraje o una serie en otro idioma y quieres adaptarlo al asturiano o al castellano?

 

¿Quieres optar a ayudas locales y necesitas que tu obra cumpla con todas las directrices lingüísticas?

 

Puede parecer una odisea… pero chill: nos ocupamos de todo.

 

Analizamos tu proyecto, lo evaluamos y damos con las mejores soluciones lingüísticas para que todo quede niquelado.

• Traducción y revisión de guiones


• Asesoría lingüística para el equipo creativo


• Apoyo al elenco y asistencia en ensayos y rodajes


Locución y doblaje


• Subtitulado en posproducción


• Servicios de accesibilidad a los medios: audiodescripción, subtitulado para personas sordas, etc.

Perfecto para:

Largometrajes, cortometrajes, series, anuncios, spots y documentales.

 

Con este servicio, tu proyecto no solo será lingüísticamente impecable, sino que también estará listo para audiencias diversas y normativas oficiales, de manera profesional y sin estrés.

Traducción precisa,
mensajes que llegan