Traducción audiovisual

Haz que tu contenido suene tan bien como se ve

¿Estás pensando en traducir tu proyecto audiovisual?


¿Eres cineasta, productora o agencia y necesitas una traducción rápida, profesional y fiel a tu idea original?


Aquí tienes a tu aliada lingüística: una traductora especializada en dar voz a tus historias sin perder su esencia.

  • Traducción para doblaje

  • Traducción para voces superpuestas (voice-over)

  • Subtitulado interlingüístico e intralingüístico: creación, traducción y adaptación de subtítulos; elaboración de plantillas; ajuste de doblaje a subtítulos; subtitulado creativo para redes sociales o vídeos promocionales; reformateo de subtítulos existentes

  • Traducción de locuciones

  • Preparación de listas de diálogos

  • Traducción de informes de insertos y metadatos

  • Traducción y elaboración de glosarios y sinopsis

  • Adaptación y traducción de audiolibros

  • Transcripciones

  • Asesoría de internacionalización para que tu obra cruce fronteras sin perder su identidad

Trabajo con proyectos de:

Cine, series, plataformas VOD, tráilers, vídeos de marca, formación online y contenido digital para redes sociales.

Traducción precisa,
mensajes que llegan